Tri datoteke titlova jedna pored druge, isti tekst, različita sintaksa.
Tehnika3 min čitanja

SRT, VTT, .sbv: koji format titlova traži YouTube i zašto

Tri standarda, dva načina pisanja vremena, jedna platforma koja ih sve prihvaća. Kratki referentni vodič i kad koji koristiti.

Kratki odgovor. Za upload na YouTube koristite SRT. Za vlastiti web player koristite VTT. Za download iz YouTube Studio dobit ćete .sbv pa konvertirajte u SRT.

YouTube prihvaća šest formata. Tri su u širokoj upotrebi: SRT, VTT i .sbv. Razlike su sintaktičke. Tekst koji gledatelj vidi je isti. Ali kad pišete vlastiti pipeline ili debug-irate čudan rendering, mali detalji počnu boljeti.

SRT (SubRip)

Najstariji i najraširenija. Napravio ga je SubRip program za rip titlova s DVD-a.

1
00:00:01,200 --> 00:00:04,500
Dobar dan i dobrodošli u podcast.

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,800
Danas razgovaramo o jednoj temi.

Sintaksa:

  • Numerični index od 1.
  • Vrijeme: HH:MM:SS,mmm. Milisekunde odvojene zarezom, ne točkom.
  • Strelica --> između početka i kraja.
  • Tekst u jednom ili više redova.
  • Prazan red između segmenata.

Što podržava:

  • Plain text, osnovni HTML tagovi <b>, <i>, <u>.
  • Boje preko <font color="..."> (zastario stil ali radi).
  • UTF-8 encoding (obavezan za hrvatske dijakritike. Bez njega č postaje ?).

Što NE podržava:

  • Pozicija na ekranu.
  • CSS styling.
  • Više govornika u istom segmentu sa različitim formatiranjem.

YouTube prihvaća. Većina playera (VLC, mpv, web playeri) prihvaća. Titlomat eksport.

VTT (WebVTT)

Razvio ga je W3C kao web standard. Pretpostavljeno da zamijeni SRT na webu, ali u praksi koegzistiraju.

WEBVTT

00:00:01.200 --> 00:00:04.500
Dobar dan i dobrodošli u podcast.

00:00:04.500 --> 00:00:07.800
Danas razgovaramo o jednoj temi.

Razlike od SRT-a:

  • Obavezan WEBVTT zaglavlje na vrhu.
  • Vrijeme: HH:MM:SS.mmm. Milisekunde s točkom, ne zarezom.
  • Index segmenata je opcionalan (i obično se izostavlja).
  • Podržava NOTE komentare koji se ne renderiraju.
  • CSS-style pozicioniranje i klase (align:left, line:80%).

Kad VTT preferiramo:

  • <track> element u HTML5 video tagu prima samo VTT.
  • Streaming protokoli (HLS, DASH) koriste VTT kao standard.
  • Tekst koji treba pozicionirati izvan donjeg-centra (npr. dijalog gore-lijevo).

YouTube prihvaća. Naš pipeline eksportira na zahtjev.

.sbv (YouTube SubViewer)

YouTubeov interni format. Najjednostavnija sintaksa od tri:

00:00:01.200,00:00:04.500
Dobar dan i dobrodošli u podcast.

00:00:04.500,00:00:07.800
Danas razgovaramo o jednoj temi.

Razlike:

  • Vrijeme početka i kraja na istoj liniji, odvojeno zarezom.
  • Bez indexa, bez header-a.
  • Bez podrške za formatiranje, pozicioniranje, ili tagove.

Kad ima smisla: download iz YouTube Studio (default eksport YouTubea je .sbv), brze tekstualne intervencije. Većina drugih playera ga ne čita.

Praktične zamke

Hrvatski dijakritici

Encoding mora biti UTF-8 bez BOM-a. Excel-eksportirani CSV-ovi često prebace u Windows-1250 ili UTF-8 s BOM-om. YouTube tada renderira č kao Ä?. Provjerite u editoru koji vidi encoding (VS Code donja desna kuta).

Crtice u vremenu

SRT koristi zarez za milisekunde, VTT točku. Mnogi parser-i su tolerantni, ali stroži pipeline-ovi padnu na pogrešnom separatoru. Ako gradite vlastiti SRT i ne renderira se, provjerite je li zarez.

Preklapajući segmenti

Vrijeme početka segmenta N+1 ne smije biti manje od vremena kraja segmenta N. Inače YouTube prikazuje oba paralelno (rijetko željen efekt) ili odbija upload. Naš pipeline ima sanity check; ručni eksport rijetko ga ima.

Maksimalna duljina segmenta

Industrijska norma: ≤ 42 znaka po liniji, ≤ 2 linije po segmentu. YouTube ne odbija dulje, ali rendering bude ružan na mobitelu. Naš writer trenutno wrappa na 40 znakova prije dodavanja SPEAKER_NN: prefixa, što ponekad gurne prelaz preko 42. Pratim u backlog-u.

Što odabrati u praksi

  • Upload na YouTube: SRT. Najsigurniji default.
  • Vlastiti web player: VTT (zbog <track> tag-a).
  • Download iz YouTube-a za editing: .sbv (lakše parsiranje), ali konvertirati u SRT prije sljedeće faze.

Titlomat eksportira SRT po defaultu i VTT na zahtjev. Konverziju ne morate raditi. Ako gledatelj klikne CC, vidi titl bez razlike u formatu.

Imate vlastiti pipeline?

Ako pišete pipeline koji generira SRT iz audia, custom dictionary post-processor je gotovo uvijek pobjeda. Pogotovo na hrvatskom. Detaljno kako napisati rječnik. Ili spojite Titlomat i preskočite cijelu pipeline-engineering granu. Probajte besplatno.