Blog

Misli o titlovima, prijevodu i hrvatskom govoru online.

Vintage CRT televizor u tamnoj sobi, jedna topla amber traka preko ekrana kao caption.
Vodiči7 min

Kako dodati hrvatske titlove na Youtube

Tri načina za hrvatski caption track na vašem kanalu. Diakritike, jezični kod, format datoteke. Što YouTube radi dobro, gdje pada, kada se isplati automatizacija.

Karta svijeta s istaknutim hrvatskim govornim područjem.
Industrija4 min

Pet razloga zašto vaš hrvatski podcast nema inozemnu publiku

Tri od pet razloga možete popraviti ove sedmice. Dva traže promjenu strategije. Bez floskula o „globalnom dosegu”, samo konkretni obrasci.

Tri logotipa ASR pružatelja s ocjenama postavljenim preko.
Usporedbe4 min

Whisper vs Deepgram vs AssemblyAI: zašto Titlomat radi na Whisper-large-v3

Tri kandidata, jedna odluka. Što smo testirali, što hrvatski jezik traži, i gdje druga dva padaju u praksi.

Stilizirani prikaz porasta podcast publike kroz vrijeme.
Industrija4 min

Stanje hrvatskog podcasta 2026: pet trendova nakon 200 sati slušanja

Kraće epizode, više video, povratak voditeljica, specijalizacija pobjeđuje općeniti format, i konačno engleski titlovi. Što čini godinu drugačijom od 2025.

Dva ekrana s različitim engleskim titlovima preko istog kadra hrvatskog podcasta.
Usporedbe3 min

YouTubeov auto-translate vs. native EN titlovi: usporedni test na 8 epizoda

Tri native-speakera, 8 epizoda, 96 usporednih ocjena. Što gubite kad oslonite na YT auto-translate, i kad ne morate.

Tri datoteke titlova jedna pored druge, isti tekst, različita sintaksa.
Tehnika3 min

SRT, VTT, .sbv: koji format titlova traži YouTube i zašto

Tri standarda, dva načina pisanja vremena, jedna platforma koja ih sve prihvaća. Kratki referentni vodič i kad koji koristiti.

Tekstualna datoteka s listom imena i brendova, dio pipelinea.
Vodiči3 min

Custom dictionary: kako jedan tekstualni file mijenja vašu WER za 3 postotna boda

Vlastita imena, brendovi, žargon. Whisper ih svaki put pogađa iznova. Rječnik to popravi za jedno popodne i ostaje s vama dokle god kanal traje.

YouTube Studio captions panel s tri caption tracka označena.
Vodiči3 min

Kako dodati hrvatske i engleske titlove na YouTube

Tri puta od audia do titla: ručno tipkanje, YT auto-captions, automatski pipeline. Vrijeme, trošak, kvaliteta. Bez marketinga, samo brojevi.

Spektrogram govora s istaknutim greškama transkripcije.
Tehnika4 min

Zašto Whisper griješi na hrvatskom

WER 1.85–12.48% ovisno o kanalu. Čista pripovijest ide ispod 2%, code-switching diže grešku 6×. I tri intervencije koje pomažu.

Linija na grafikonu rastom prema gore.
Case studies4 min

Međunarodni rast publike: što mjerimo, što već vidimo

Tvrdnja 'titlovi povećavaju gledatelje' je provjerljiva. Pišemo metodologiju prije nego rezultate, kako bi bili nepristrani.

Snimka Google OAuth permission ekrana s istaknutim dijelovima.
Produkt update3 min

Što točno traži `youtube.force-ssl`. I zašto

Google traži opseg koji zvuči strašno. Razlažemo što stvarno radimo, što ne diramo, i kako u dvije sekunde povući pristup.

Grafikon rasta gledanosti uz titlove. Vizualizacija učinka na YouTube metriku.
Industrija6 min

Titlovi i gledanost: što stvarno kažu brojke (2014.–2026.)

Pregled provjerenih istraživanja o utjecaju titlova na YouTube gledanost. Koje brojke se citiraju ispravno, koje krivo, i što to znači za hrvatski sadržaj.