
Hrvatski podcasti 2026.: prvi izbor (popis raste)
Početak liste hrvatskih podcasta vrijednih vremena. 20-ak imena podijeljenih u kategorije. Predložite dodatke za sljedeće izdanje.
Blog

Tri načina za hrvatski caption track na vašem kanalu. Diakritike, jezični kod, format datoteke. Što YouTube radi dobro, gdje pada, kada se isplati automatizacija.

Tri od pet razloga možete popraviti ove sedmice. Dva traže promjenu strategije. Bez floskula o „globalnom dosegu”, samo konkretni obrasci.

Tri kandidata, jedna odluka. Što smo testirali, što hrvatski jezik traži, i gdje druga dva padaju u praksi.

Kraće epizode, više video, povratak voditeljica, specijalizacija pobjeđuje općeniti format, i konačno engleski titlovi. Što čini godinu drugačijom od 2025.

Tri native-speakera, 8 epizoda, 96 usporednih ocjena. Što gubite kad oslonite na YT auto-translate, i kad ne morate.

Tri standarda, dva načina pisanja vremena, jedna platforma koja ih sve prihvaća. Kratki referentni vodič i kad koji koristiti.

Vlastita imena, brendovi, žargon. Whisper ih svaki put pogađa iznova. Rječnik to popravi za jedno popodne i ostaje s vama dokle god kanal traje.

Tri puta od audia do titla: ručno tipkanje, YT auto-captions, automatski pipeline. Vrijeme, trošak, kvaliteta. Bez marketinga, samo brojevi.

WER 1.85–12.48% ovisno o kanalu. Čista pripovijest ide ispod 2%, code-switching diže grešku 6×. I tri intervencije koje pomažu.

Tvrdnja 'titlovi povećavaju gledatelje' je provjerljiva. Pišemo metodologiju prije nego rezultate, kako bi bili nepristrani.

Google traži opseg koji zvuči strašno. Razlažemo što stvarno radimo, što ne diramo, i kako u dvije sekunde povući pristup.

Pregled provjerenih istraživanja o utjecaju titlova na YouTube gledanost. Koje brojke se citiraju ispravno, koje krivo, i što to znači za hrvatski sadržaj.