Tri datoteke titlova jedna pored druge, isti tekst, različita sintaksa.
Tehnika3 min čitanja

SRT, VTT, .sbv: koji format titlova traži YouTube i zašto

Tri standarda, dva načina pisanja vremena, jedna platforma koja ih sve prihvata. Kratki referentni vodič i kada koji koristiti.

Kratak odgovor. Za upload na YouTube koristite SRT. Za sopstveni web player koristite VTT. Za download iz YouTube Studio-a dobićete .sbv pa konvertujte u SRT.

YouTube prihvata šest formata. Tri su u širokoj upotrebi: SRT, VTT i .sbv. Razlike su sintaktičke. Tekst koji gledalac vidi je isti. Ali kad pišete sopstveni pipeline ili debug-ujete čudan rendering, mali detalji počnu da bole.

SRT (SubRip)

Najstariji i najrašireniji. Napravio ga je SubRip program za rip titlova sa DVD-a.

1
00:00:01,200 --> 00:00:04,500
Dobar dan i dobrodošli u podkast.

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,800
Danas razgovaramo o jednoj temi.

Sintaksa:

  • Numerički indeks od 1.
  • Vreme: HH:MM:SS,mmm. Milisekunde odvojene zarezom, ne tačkom.
  • Strelica --> između početka i kraja.
  • Tekst u jednom ili više redova.
  • Prazan red između segmenata.

Šta podržava:

  • Plain text, osnovni HTML tagovi <b>, <i>, <u>.
  • Boje preko <font color="..."> (zastareo stil ali radi).
  • UTF-8 encoding (obavezan za srpske dijakritike. Bez njega č postaje ?).

Šta NE podržava:

  • Poziciju na ekranu.
  • CSS styling.
  • Više govornika u istom segmentu sa različitim formatiranjem.

YouTube prihvata. Većina playera (VLC, mpv, web playeri) prihvata. Titlomat eksport.

VTT (WebVTT)

Razvio ga je W3C kao web standard. Pretpostavljeno da zameni SRT na webu, ali u praksi koegzistiraju.

WEBVTT

00:00:01.200 --> 00:00:04.500
Dobar dan i dobrodošli u podkast.

00:00:04.500 --> 00:00:07.800
Danas razgovaramo o jednoj temi.

Razlike od SRT-a:

  • Obavezno WEBVTT zaglavlje na vrhu.
  • Vreme: HH:MM:SS.mmm. Milisekunde sa tačkom, ne zarezom.
  • Indeks segmenata je opcionalan (i obično se izostavlja).
  • Podržava NOTE komentare koji se ne renderuju.
  • CSS-style pozicioniranje i klase (align:left, line:80%).

Kad VTT preferiramo:

  • <track> element u HTML5 video tagu prima samo VTT.
  • Streaming protokoli (HLS, DASH) koriste VTT kao standard.
  • Tekst koji treba pozicionirati van donjeg-centra (npr. dijalog gore-levo).

YouTube prihvata. Naš pipeline eksportuje na zahtev.

.sbv (YouTube SubViewer)

YouTube-ov interni format. Najjednostavnija sintaksa od tri:

00:00:01.200,00:00:04.500
Dobar dan i dobrodošli u podkast.

00:00:04.500,00:00:07.800
Danas razgovaramo o jednoj temi.

Razlike:

  • Vreme početka i kraja na istoj liniji, odvojeno zarezom.
  • Bez indeksa, bez header-a.
  • Bez podrške za formatiranje, pozicioniranje, ili tagove.

Kad ima smisla: download iz YouTube Studio-a (default eksport YouTube-a je .sbv), brze tekstualne intervencije. Većina drugih playera ga ne čita.

Praktične zamke

Srpski dijakritici

Encoding mora biti UTF-8 bez BOM-a. Excel-eksportovani CSV-ovi često prebace u Windows-1250 ili UTF-8 sa BOM-om. YouTube tada renderuje č kao Ä?. Proverite u editoru koji vidi encoding (VS Code donji desni ugao).

Tačke i zarezi u vremenu

SRT koristi zarez za milisekunde, VTT tačku. Mnogi parser-i su tolerantni, ali stroži pipeline-ovi padnu na pogrešnom separatoru. Ako gradite sopstveni SRT i ne renderuje se, proverite da li je zarez.

Preklapajući segmenti

Vreme početka segmenta N+1 ne sme biti manje od vremena kraja segmenta N. Inače YouTube prikazuje oba paralelno (retko željen efekat) ili odbija upload. Naš pipeline ima sanity check; ručni eksport ga retko ima.

Maksimalna dužina segmenta

Industrijska norma: ≤ 42 znaka po liniji, ≤ 2 linije po segmentu. YouTube ne odbija duže, ali rendering bude ružan na mobilnom. Naš writer trenutno wrapuje na 40 znakova pre dodavanja SPEAKER_NN: prefiksa, što ponekad gurne prelaz preko 42. Pratim u backlog-u.

Šta odabrati u praksi

  • Upload na YouTube: SRT. Najsigurniji default.
  • Sopstveni web player: VTT (zbog <track> tag-a).
  • Download sa YouTube-a za editing: .sbv (lakše parsiranje), ali konvertovati u SRT pre sledeće faze.

Titlomat eksportuje SRT po default-u i VTT na zahtev. Konverziju ne morate da radite. Ako gledalac klikne CC, vidi titl bez razlike u formatu.

Imate sopstveni pipeline?

Ako pišete pipeline koji generiše SRT iz audija, custom dictionary post-processor je skoro uvek pobeda. Pogotovo na srpskom. Detaljno kako napisati rečnik. Ili povežite Titlomat i preskočite celu pipeline-engineering granu. Probajte besplatno.